Thursday, July 1, 2010

Enchiladas/Enchiladas


This is the picture of the enchiladas I grew up loving. It is the kind of dish that will slightly change from city to city and even change a lot from state to state. In my hometown, Tulancingo, these are fresh corn tortillas slightly fried in lard or vegetable oil. Green salsa spread over the whole tortilla adding cheese, chopped onion,  shreaded chicken. Some variations may add finelly shreaded lettuce and sour cream. All over town, there's little stands outside homes where you can see the "comal" or grill with the huge frying pan steaming from all the good cooking. These are home made at our dear friend's home. What kind of enchiladas do you know and.or make?

La foto es de las enchiladas que me encantan desde nina. Es el tipo de platillo que cambia un poquito de ciudad a ciudad e incluso cambia bastante de estado a estado. En Tulancingo, de donde soy, se hacen con tortillas de maiz frescas ligeramente fritas en manteca o aceite vegetal. Se embarran con salsa verde sobre toda la tortilla y se agrega queso, cebolla picada y pollo deshebrado. Algunas variantes son  con lechuga finamente picada y/o crema. Por toda la ciudad hay puestecitos afuera de las casas de donde se asoman los comales grandes que estan humeando de la rica comida. Estas enchiladas son hechas en la casa de nuestra querida amiga. ?Que tipo de enchiladas conoces o haces?

Tuesday, June 29, 2010

Food/Comida

I just want to confess I am gaining weight because I'be been eating all the things I love while vacationing in my home town; no restrictions. I have been visiting friends and just cooking the yummy things I have missed dearly. One of the things I miss the most is the intensity of flavors. Everything tastes better here. I don't know if it's because I am home, where I "learned to eat", where I learned to love cooking and food, or if there is something real in the characteristics of the foods here compared to the ones in Portland, where I love now. Whatever the reason, it's just a joy. I am most of the time so busy cooking and then eating, I just forget to take pics. of my food.

Solo quiero confesar he estado subiendo de peso porque he estado comiendo sin restricciones todas las cosas que me encantan durante estas vacaciones de visita a mi pueblo natal. He estado visitando a amigos y familiares y cocinando todas las cosas ricas que extrano muchisimo. Una de las cosas que extrano mas es la intensidad de los sabores. Todo sabe mejor aqui. No se si es simplemente que estoy de regreso al hogar de mi infancia, en donde "aprendi a comer", en donde aprendi el amor a la cocina y a la comida, os si es que hay algo real en las caracteristicas de la comida aqui comparada con la de Portland, en donde vivo actualmente. Cualquiera que sea la razon, es simplemente un deleite. La mayoria del tiempo me la paso ocupada cocinando y luego comiendo, se me olvida tomar todos de la comida.

Monday, June 28, 2010


A tragic and sad death. Mr. Rodolfo Torre Cantu was killed this morning. He was the candidate to governor for the PRI political party. I am sadden that this is happening in Mexico. Mexico needs all the prayer we can get.

Una muerte tragica y triste. Esta manana el Sr. Rodolfo Torre Cantu fue asesinado. El fue el candidato a gobernador por el PRI. Me da mucha tristeza que esto este sucediendo en Mexico. Mexico necesita tanta oracion como pueda recibir.

Sunday, June 27, 2010

traditional food/comida tipica

This day could probably be my gastronomical highlight of the trip. I ate the very things that are so unique in my state in the right setting: a wedding! Rice, lamb broth, lamb (which we call barbacoa) and pork. Absolutely delicious!! Of course with different salsas and cactus salad. It was heaven on this pice of earth called Santiago Tulantepec. Another great thing that happened was the fact that I could go because I am bride's relative. I was not invited and the party organizers were not at all expecting me, however that's one of the beauties of of this Mexican culture. Long gone are the days when weddings lasted three days and people were invited even from the street. However, if you are indeed a relative, you can still just show up and be welcomed with open arms. That's what I call Mexican hospitality.
Probablemente, este dia sea el mas sobresaliente de mi viaje gastronomicamente hablando. Comi precisamente las cosas que son unicas en mi estado y en el lugar perfecto: una boda. Arroz, consome de barbacoa, barbacoa y carnitas. Absolutamente delicioso! Acompanados de sus salsitas y ensalada de nopales, por supuesto. Fue el cielo en este pedacito de tierra llamado Santiago Tulantepec. Otra cosa padrisima que paso fue el hecho de que pude ir a esta boda porque soy parienta de la novia. No me invitaron directamente y de hecho ni los novios ni mis parientes quienes organizaban esperaban verme, pero esta es una de las maravillas de la cultura Mexicana. Ya no existen los dias en que las bodas duraban tres dias y todo el pueblo era invitado, quienfuera que pasara por la calle. Sin embargo, si en verdad eres un pariente, aun puedes asistir inesperadaente a las bodas y ser recibido con brazos abiertos. A esto llamo hospitalidad mexicana.

Saturday, June 26, 2010


The National Museum of Art, o Museo Nacional de Arte in Mexico City is located in this amazing building! It was finished in 1911. It was constructed by the Italian Silvio Contri. It is built in a very classical european style, specifically italian and french. This building was originally called "Communications Palace" and hosted the Ministry of Communications and Transportation. It was meant to reflect prosperity and economical stability under Porfirio Diaz's presidency. If you are someone who likes Art History, this is the place to visit. You'll love it!

El Museo Nacional de Arte o "munal" esta ubicado en este maravilloso edificio en la Cd. de Mexico. Se termino de construir en 1911. Fue construido por el Italiano Silvio Contri. El estilo del edificio es clasico europeo, especificamente italiano y frances. Este edificio se llamo originalmente "Palacio de Comunicaciones" y albergaba a la Secretaria de Comunicaciones y Transportes. Se pretendia que reflejara prosperidad y estabilidad economica bajo la presidencia de Porfirio Diaz. Si tu eres alguien a quien le gusta la Historia del Arte, visita este museo. !Te va a encantar!

Friday, June 25, 2010

Two blue frogs/Dos ranitas azules


Today, I was able to go with my nephews to their swimming lesson. I was very glad to get the chance to share with their excitement of being able to put "all their face in the water!" as they pointed out proudly. This is one of the reasons I wish I could live close to my brother, to see the little things that are so big!

Hoy tuve la oportunidad de acompanar a mis sobrinos a su clase de natacion. Me alegro mucho poder compartir con ellos la emosion de que pueden "meter toda la cara en el agua", como me decian con mucho orgullo. Esta es una de las razones por las que quisiera poder vivir cerca de mi herano, para ver los pequenos grandes detalles. 

Wednesday, June 23, 2010

Traveling alone/Viajar sola


Traveling alone has some advantages. Like being able to wander around the airport stores to my hearts' content while waiting for my connecting flight. This time I found this very cool place at G. Bush International Airport: Clyde Drexler Sports Scene. It is very sharply decorated with all kinds of full size posters featuring Clyde -- of course, doing his cool acrobatic basketball moves. The only thing that's missing is him in his Blazers uniform. As I browsed away, I was missing my husband terribly, imagining how would this walk be with him. I could almost hear Mike's words as I choose to go a little further away from our gate, he wouldn't like it, but still would tag along reluctantly. I often try to "think for him", which he hates, so I won't try except to say that I'm almost sure that the one thing he'd say about this store is how come Clyde's time with the Portland Trail Blazers is not acknowledged here. I don't know, on the one side there's the Clyde Drexler player who had great success including an NBA Championship with the Trail Blazers. On the other hand there's Clyde Drexler from Texas in the GB International Airport promoting everything that's goood, big and Texan, so what do you think? Should this store include Clyde Drexler in his Blazers uniform, even if only a little picture?
Viajar sola tiene muchas ventajas. Una de ellas es poder andar por todos lados a mi total parecer mientras espero a que salga mi siguiente vuelo. En esta ocasion, encontre un lugar muy padre en el Aereopuerto Internacional George Bush: Clyde Drexler Sport Scene. El local esta muy bien decorado con todo tipo de posters muy padres de tamano natural de Clyde Drexler haciendo sus movimientos acrobaticos de basketbol. Lo unico que falta es una foto de Clyde en su uniforme de los Blazers. Estuve extranando terriblemente a mi marido, tratando de imaginar como estariamos pasando este rato si estuvieramos juntos. Viendo con detalle, casi pude escuchar a Mike quien de malas por alejarnos de nuestra sala de espera, como quiera seguiria caminando conmigo aunque no estuviera muy de acuerdo. Seguido trato de "pensar por el" lo cual no le gusta para nada, asi que no lo voy a hacer aqui con la excepcion de que tengo total certeza que lo que diria es preguntar como es que no se reconoce el tiempo que Clyde Drexler estuvo con los Trail Blazers. Pienso que por un lado tenemos a Clyde Drexler,  el jugador que tuvo gran exito dentro de la NBA incluyendo un Campeonato con los Portland Trail Blazers. Por otro lado tenemos a Clyde Drexler el basketbolista Tejano en el Aereopurto Internacional George Bush promoviendo todo lo que es bueno, grande y Tejano. ?Como ven? ?Creen que esta tienda deberia de incluir aunque sea una foto pequena de Clyde Drexler en su uniforme de los Blazers?


Friday, May 28, 2010

Steve Nash

Basketball is a sport I really enjoy. There are some great athletes and heroes that have made this game and each game magical and amazing. Where amazing happens. It is very true, in my opinion. That's exactly what happened in the 5th game between Phoenix Suns and Los Angeles Lakers. It was literally at the last second that Ron Artest scored a basket that gave them the win. I was so sad! I just love Steve Nash! He is one player that has made watching basketball amazing. I think he deserves a championship ring. I'm just affraid this might be his last chance. I am rooting for him, even though they beat the Blazers.

Me gusta mucho el basquetbol. Hay atletas tremendos y heróicos que han hecho de éste deporte algo mágico e increíble. En mi opinión es bien cierto lo que dice el slogan de la NBA: "Where amazing happens" ("Donde sucede lo increíble"). Es exáctamente lo que sucedió en el 5to juego entre los Phoenix Suns y Los Angeles Lakers. Fue un juego que duró literalmente hasta el último segundo en el que Ron Artest encestó la canasta que les diera la victoria. ¡Me dio tanta tristeza! En serio que admiro mucho a Steve Nash. Es uno de los jugadores que hace ver a éste deporte algo increíble. Creo que merece ganarse el anillo del Campeonato. Pero me da nervios que a la mejor ésta sea su última oportunidad. Le voy a él para que gane, aunque hayan sido quienes derrotaron a los Blazers.

Wednesday, May 19, 2010

Reach The Beach/Alcanzando la Playa

I am so impressed with my husband Mike who rode 104 miles from Hillsboro to Pacific City last Saturday! I don't think I could ever do that. I don't know, maybe next year?

¡Estoy tan impresionada de mi esposo Mike quien recorrió 104 millas desde Hillsboro hasta Pacific City el sábado pasado! No creo poder hacer lo mismo. No se, ¿tal vez el año que viene?

Friday, April 23, 2010

Poverty/Pobreza

I have been meditating a lot on the issue of poverty and my students. I think I had awareness about what it means. This year in particular, I have been meditating and making connections with greater detail about what that really means. Most of all, how poverty affects learning in school. It's funny, but every time I think about this, I remember the one scene in the movie The Matrix with Keanu Reaves. When Neo goes to see the Oracle for the first time, he has to wait for a few minutes in a room with some kids. One of them is "bending" spoons with his mind. The boy tells Neo: "Do not try to bend the spoon, that is impossible, only realize the truth." Neo asks: "What is the truth?" The boy replies: "There is no spoon." I suspect that somehow what this scene shows  is that I have denied poverty in my students because I want to believe with all my heart that they are all as capeable as any other kid in the school. So I started reading a book called When Poverty's Children Write, By Bobbie A. Solley. So far I have been enriched by what I've read.

He estado meditando mucho en el tema de la pobreza y en el de mis alumnos. Creo que estaba consicente de lo que esto representa. Este año en particular, he estado meditando y haciendo conecciones con mayor detalle acerca de lo que significa esto verdaderamente. Sobretodo, cómo afecta la pobreza en el aprendizaje escolar. Se me hace curioso pero cada vez que pienso en esto me acuerdo de una escena de la película "The Matrix" con Keanu Reaves. Cuando Neo va a ver al Oráculo por primera vez tiene que esperar unos momentos en una sala junto con unos niños. Uno de ellos está "doblando" cucharas con la mente. El niño le dice a Neo. "No trates de doblar la cuchara, eso es imposible. sólo date cuenta de la verdad." Neo le pregunta: "Y cuál es la verdad? El niño contesta: "Que no hay cuchara alguna."  Se me hace que ésta escena me muestra que he estado negando la pobreza de mis alumnos porque quiero creer con todo mi corazón que son tan capaces como cualquier otro niño en la escuela. Asi que empezé a leer un libro que se llama Cuando los Niños Pobres Escriben, escrito por Bobbie A. Solley. Hasta ahora me ha enriquecido mucho lo que he leído.

Thursday, April 22, 2010

Loosing the Game/Perder un Partido

¿Qué significa ser  fan de algo? Un devoto y entusiasta seguidor de alguien o algo. Un ardiente admirador. Entonces ¿porqué las personas que se consideran seguidores o admiradores del equipo de los Blazers los critican tan duramente? Después de la tremenda pérdida del domingo, muchos de los que llamaron la mañana siguiente a la estación de radio del equipo querían correr a Rudy Fernández y decían que LaMarcus Aldridge no tenía nada más que dar. Hubieron comentarios muy crudos y hasta groseros acerca del desempeño de estos dos jugadores, sobretodo en el segundo juego contra Phenix. No entiendo porqué la gente inmediatamente da todo por perdido después de haber caído en tan solo un partido.
Creo que es importante que como verdaderos seguidores y admiradores de éste equipo aprendamos a verlos precisamente como un equipo, no como jugadores individuales. Durante toda la temporada han demostrado una y otra vez que tienen deseos de ganar y que la falta de uno es la falta de todos. Yo creo que no es necesario marcar los errores de ciertos jugadores. Estoy segura que ellos mismos ya se los marcan mucho más severamente de lo que pudiera hacerlo cualquier otra persona. También creo  que es importante que recordemos que lo que han logrado ha sido tremendo y que con todo y todo --reicidencia de lesiones y dificultades, pasaron a las series de eliminación. La pérdida de un partido no es la pérdida de la serie de eliminación. Son siete juegos los que pueden jugar en cada una y después de hoy, sólo tienen que ganar tres más. Eso es todo. No tiene que cundir el pánico. Perdieron la batalla otra vez, pero la guerra aún no esta perdida.

What does it mean to be someone's fan? A devoted and enthusiastic follower; an ardent admirer . Then why those who consider themselves Blazers fans are so critical and harsh? After last Sunday's hard lost, many of those calling to the team's radio station the next morning wanted to fire Rudy Fernandez. They said LaMarcus Aldrige had nothing more to give. There were some crude even rude comments about these two players's performances, mostly in the second game against the Phoenix Suns. I don't understand why the callers thought everything was lost after just one game.
I think it's important that as true Blazers' fans we learn to see them as a team, not only as individual players. Throughout the whole regular season they have shown time and time again that they want to win and that when one fails, everyone fails. I don't believe it's necessary for us to stress when a player makes mistakes. I am sure that those players are harder on themselves than anyone else can. I also think it's important to remember that what they have accomplished is a great thing; considering their circumstances -- difficulties and injury's relapse they still made it to the playoffs. Loosing one playoff game does not mean loosing the series. There's up to seven games they can play. After today, they only have to win three more. That's all. There's no need to panic. They lost a battle again, but they haven't lost the war yet.

Friday, April 2, 2010

Student Life

This term, I decided to start a Reading Endorsement that way we both are studying at the same time. I'm glad to be able to study together and have very similar things to do while we're at home. We're both going to the same Univesity which an additional plus. It sure makes it easier when we both have the same amount of free time.
Este tetramestre decidí empezar una especialidad en Lecutra para así los dos tener actividades de estudio al mismo tiempo. Estoy contenta de poder estudiar juntos y tener las mismas actividades en la casa. Los dos estamos yendo a la misma Universad lo cual es una ventaja más. Es mucho mejor cuando los dos temenos la misma cantidad de tiempo libre.

Thursday, April 1, 2010

Bicycling

Last Saturday, I went to my first bike ride in many years. I had such a great time! I am borrowing a bike to try this out. Mike's been cycling for a while. He started participating in the "Bridge Pedal", which is a very fun anual event organized by Providence Hospital. They close one direction of all the 11 bridgesthat go over the Willamete River to all cars allowing only ciclysts and walkers on those roads for a whole morning. It's pretty cool. This will be his third year and it might possibly be my first.  I am not sure I'll be able to do this yet. The problem is not fitness, I think I can handle it pretty well, even going up and down steep roads, but the problem is the "butt" fitness. I am still sore from riding almost 12 miles last Sat and is not on my quads. I might go at it again this Sunday... I don't know

El sábado pasado, fui a andar en bicicleta por primera vez en muchos años. ¡Me divertí un chorro! Una amiga me prestó su bicicleta para ver si me gusta éste asunto. Mike ha estado entrando en el mundo del ciclismo ya de tiempo atrás. Empezó participando en el divertido evento "Pedaleando los Puentes" organizado por los Hospitales Providence. Consiste en que cierran un sentido de los once puentes que cruzan el Rio Willamette y sólo dejan transitar a los ciclistas y corredores o caminadores durante el transcurso de la mañana. Es muy padre. Este será el tercer año que Mike participa y tal vez sea mi primero. Todavía no estoy segura de querer participar. El problema no es estar mi condición física, sino la condición de la pompa. Todavía estoy medio adolorida por haber andado 12 millas en la bici y no son los muslos los que me duelen. A la mejor vaya otra vez éste domingo, pero no estoy segura......